核心价值观演讲稿 杨幂黄轩《翻译官》槽点大曝光 不要被骗

中国围棋网2016年06月06日 05时06分22秒
62

  看首播成绩,《翻译官》昨晚拿下今年目前所有卫视剧首播的最高收视,终于替湖南卫视喘了口气的节奏。

  不过高收视的背后,《翻译官》的豆瓣评分呈现两极分化的神奇分布,已经变成了粉丝和黑的拉锯战场:

  不得不说杨幂是真的红,看她就要打一星的和看她就要打五星的势均力敌。永远冲在鉴剧第一线的后台君一更新就去追了两集,总体感受是:不至于雷,但是老套且不细致,整体质量和钟汉良版《何以笙箫默》差不多。

  夸的话先放在开头:杨幂的演技真的有进步。从两个表情演完整场,变成了有表情变化的“我有很用力在演哦”式演法,偶尔贡献那么一两个强过唐嫣的瞬间:

  这是从负分到十分的重大飞越,恭喜幂幂,经此一役应该可以告别最差演技奖的蝉联了。

  好了,夸完了,终于可以纵容内心的洪荒之力倾泻而出了——我要开始吐槽了。

  片名里的“翻译官”这个说法并不存在,有一种浓浓的抗日剧即视感:

  真实世界里需要头衔的时候都是写“译员”:

  by the way ,这张图片里的译员就是杨幂口口声声说的偶像——国家领导人御用翻译张璐,翻译界的真·励志女神。她这身打扮才是职业翻译标配:干练好打理的发型、大方得体的职业装、从容淡定的气场。

  当然这个锅得原着小说来背,为了苏,把一个职业强行神圣化。追剧的小朋友们千万不要信以为真冲着高大上就去学语言,翻译是个非常苦逼的技术型工作,不是真的喜欢的话千万不要被电视剧骗了!

责编:王书央

  虽然原着小说的作者缪娟是职业翻译,微博里写自己24岁坐在法国总理后面,按理说应该对这个职业很了解:

  奈何剧一播,朋友圈里所有学语言的同学都炸毛了。

  首先作为一个法语生,大二还什么专业能力都不太行呢就被送出去交换,本科学校略微有点草率。

  第二,一个学法语的优秀高材生,放着那么多法语区不去,偏偏要去讲德语的苏黎世留学,日常遇到的外国人还都讲法语?

  第三,苏黎世大学又不是野鸡大学,考核学生的成绩,不通过考试、面试,仅仅凭程家阳基于乔菲在校外私人场合的表现而下的一面之词,甚至连调查都没有,就能扣掉一半学分?

  第四,同传是靠嗓子吃饭的,程家阳动不动就爆表分贝咆哮,是有多害怕自己嗓子残得不够快。就这职业觉悟,有资格吼女学生喷了香水?

  第五,我们来观赏一下特意给了特写镜头的高材生乔菲的简历:

  证件照一般是要求看到两耳轮廓的,靠头发修脸型的做法留到自拍里去哈~

  联系电话后台君打了一下,竟然通了然而没人接,归属地是广东梅州:

  地址里的闵行区写成了闽行区,错别字不能忍;

  自我简介里写的内容,基本上是HR最讨厌的自我介绍标准模板,行文狗屁不通不说了,标点符号顿号逗号乱用,一会全角一会半角,就这破简历谁看见都得扔垃圾桶,还想考高翻院?

  不过话说回来,高翻院的主任也不咋地,cosF4的时候,转折词是用尽管搭配而,高考语文都几分啊这帮人:

  其实后台君想说,既然道具师就是想随便做个样子,那就不要给特写镜头了嘛~

  第六,上外法语系研究生毕业,已经进了高翻院实习的高材生,哪怕笔译活接一点呢,时薪又高又和专业有关,至于和大一新生一样去酒吧端盘子?

责编:王书央

  除了翻译界很儿戏之外,男二号的职业是医生:

  然而他所在的医院走廊里除了有戏的父子俩之外,大白天干净冷清得不像话,剧组的人都生活在火星吗?

  顺带吐槽一句男二的演技也是捉急得够可以,不用眉毛不会做表情,查了下是中戏毕业,现在专业院校也是什么人都敢收啊!

  好了啦,我知道这就是一部挂着翻译官之名的恋爱偶像剧,所以也不能太在意这些细节。那么就让我们来聊聊爱情线好辣~

  《翻译官》的原着小说,就是个玛丽苏小黄文。乔菲因为家里穷去坐台,第一次就遇到了来寻欢的程家阳,花了6万买了她的初夜,后来乔菲还为程家阳打胎。

  目前来看电视剧剧情走《杜拉拉》路线,和原著基本是只有人物名字身份一样的半毛钱关系状态。

  男主角是霸道总裁不高兴(小短腿黄轩走起路来有种卓别林即视感),女主角是乖乖小白兔没头脑。

责编:王书央

  偶像剧从来不懂什么叫真的“高冷”和“腹黑”,总是一言不合就咆哮,不给别人说话的机会劈头盖脸就是一顿挖苦讽刺,不懂为什么会有人觉得苏,这明明是狂躁症患者。有病治病,别再这里装高干啦~

  女主都研究生毕业了,面试的时候不老实坐着回答问题,净扯私人恩怨。没被录取,不去打听原因寻找解决的办法,而是找到导师办公室,指着导师劈头盖脸一顿骂,也是不太懂这鲁莽法是怎么毕业的。

  主角人设都bug满满,就别说路人了,为了给他们俩助攻,真是一点儿都不怕尴尬的: